1
00:00:09,426 --> 00:00:10,593
Ce s-a întâmplat cu tine?
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,929
Am fost într-un focus grup,
pentru noi Funyuns.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,348
Am o mahmureală oribilă
și tușesc în continuu sare.
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,183
Vă rog, tăceți toți naibii din gură!
5
00:00:17,684 --> 00:00:20,186
Korvo, Korvo, Korvo!
6
00:00:21,479 --> 00:00:24,065
- Afară, toți!
- Erau tunuri de dezvăluire a genului?
7
00:00:24,149 --> 00:00:28,737
Da, ca să dezvăluie un Korvo complet nou!
Korvo Actul al doilea! 2 Fast 2 Korvo!
8
00:00:28,737 --> 00:00:32,323
Nu mă concentrez pe misiune
sau pe reparat nava, pot face ce vreau.
9
00:00:32,407 --> 00:00:34,617
Încă te gândești la asta?
Nu suntem serializați.
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,829
Ca fața aia mare și ciudată de pe perete.
N-am setat-o niciodată.
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,748
Spune-i asta noii mele pelerine.
12
00:00:39,998 --> 00:00:42,250
- Marfă!
- Te rog, ai putea să aștepți
13
00:00:42,250 --> 00:00:44,711
să faci schimbări majore
până când îmi trece migrena?
14
00:00:44,711 --> 00:00:47,338
Sigur, o să stau aici,
să mă gândesc la reparația navei.
15
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
- Mulțumesc!
- Asta ar fi spus vechiul Korvo.
16
00:00:50,008 --> 00:00:52,844
Noul Korvo trebuie să exerseze
pentru o audiție de stomp.
17
00:00:57,724 --> 00:01:02,270
O, rahat! Așa mai merge. Nimic nu te scapă
mai rapid de mahmureală ca o căcare.
18
00:01:03,938 --> 00:01:08,151
Planeta Shlorp era o utopie perfectă
până a lovit-o asteroidul.
19
00:01:09,069 --> 00:01:11,029
O sută de adulți și replicanţii lor
20
00:01:11,029 --> 00:01:13,531
au primit un Pupa și au evadat în spațiu,
21
00:01:13,698 --> 00:01:16,117
căutând un cămin nou sau lumi nelocuite.
22
00:01:16,951 --> 00:01:19,871
Am eșuat pe Pământ, rămânând captivi
pe o planeta suprapopulată.
23
00:01:19,871 --> 00:01:21,414
Am vorbit în tot acest timp.
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,458
Sunt cel care ține Pupa.
Numele meu e Korvo.
25
00:01:23,458 --> 00:01:25,210
E serialul meu. Tocmai am scăpat Pupa.
26
00:01:25,210 --> 00:01:27,087
Mă vedeți? Este ridicol.
27
00:01:27,087 --> 00:01:29,089
Urăsc Pământul. E un cămin oribil.
28
00:01:29,089 --> 00:01:31,758
Oamenii sunt proști și derutanți.
Nu înțeleg părul.
29
00:01:31,883 --> 00:01:35,345
Oamenii își piaptănă, își cremuiesc
și își tapează părul. Părul e de rahat.
30
00:01:35,345 --> 00:01:37,972
O bilă frumoasă, netedă cu puncte,
este capul ideal.
31
00:01:45,563 --> 00:01:48,149
La naiba, arăți umflat, Pupa!
Care-i treaba?
32
00:01:48,233 --> 00:01:50,443
Se îndoapă cu chestii culese de pe jos.
33
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
Terry ar trebui să-l curețe,
dar urăște să o facă.
34
00:01:52,779 --> 00:01:55,782
Nu-l lăsa să audă c-a sosit timpul,
că se ascunde sub casă.
35
00:01:55,782 --> 00:01:58,785
Am putea s-o facem.
Organizarea lucrurilor este pasiunea mea.
36
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
Ca și ceramica sau hentai coreean.
37
00:02:00,537 --> 00:02:03,039
Grozav! Te ocupi.
Vezi dacă găsești aparatul lui Terry.
38
00:02:03,123 --> 00:02:05,208
Dinții lui arată
de parcă i-a desenat Justin.
39
00:02:05,208 --> 00:02:07,627
Stai așa! Curățarea lui Pupa
nu e treaba noastră.
40
00:02:07,627 --> 00:02:08,837
- Sunt ocupat.
- Cu ce?
41
00:02:08,837 --> 00:02:10,755
Cu ce naiba vreau eu!
42
00:02:10,839 --> 00:02:14,050
De ce dracu' ai spus că vom face asta?
Aveam planuri mari azi.
43
00:02:14,134 --> 00:02:17,637
Aveam de gând să-mi îmbunătățesc sâsâitul
ca să impresionez gagicile bune.
44
00:02:17,637 --> 00:02:19,848
Ei bine, scuză-mă că îmi pasă de Pupa.
45
00:02:19,848 --> 00:02:21,683
Nu fi găozar, puță friptă!
46
00:02:21,683 --> 00:02:23,643
În fine! Hai să terminăm odată cu asta!
47
00:02:24,185 --> 00:02:25,812
Uite și șobolanul ăla mort!
48
00:02:27,897 --> 00:02:30,024
Hei, Korvo, ce vrei să repari azi?
49
00:02:30,108 --> 00:02:32,527
Emițătoarele de xenon sunt făcute praf.
50
00:02:32,527 --> 00:02:35,196
Mă eliberez
de toate rahaturile alea SF, Aisha.
51
00:02:35,280 --> 00:02:37,031
Trebuie să înțeleg ceva ancorat în real.
52
00:02:37,115 --> 00:02:40,493
- Cum ar fi să-ți iei o slujbă?
- Există joburi distractive, fără șef
53
00:02:40,577 --> 00:02:42,495
și care să te facă să simți că faci ceva
54
00:02:42,579 --> 00:02:44,747
- chiar dacă nu faci?
- Asta se numește hobby.
55
00:02:44,831 --> 00:02:47,834
Iată o listă cu cele mai populare
7.000 de hobby-uri americane.
56
00:02:47,834 --> 00:02:50,003
Fără cele pentru care trebuie
peste patru clase.
57
00:02:50,003 --> 00:02:52,714
- Pentru niciunul. E o listă americană.
- Perfect.
58
00:03:06,978 --> 00:03:09,480
- Iar negativ!
- Va trebui să continuăm să încercăm.
59
00:03:09,564 --> 00:03:12,817
Chiar aș vrea să ne putem opri.
E enervant să faci sex tot timpul.
60
00:03:12,901 --> 00:03:14,944
Parcă am fi în poștalion.
61
00:03:15,361 --> 00:03:18,031
Sunt sigură că te enervează pe bune.
Am doar o bănuială
62
00:03:18,031 --> 00:03:21,367
că suntem meniți să concepem
primul copil de la Zid.
63
00:03:21,451 --> 00:03:22,577
N-ar fi mișto?
64
00:03:23,411 --> 00:03:24,454
Super mișto.
65
00:03:24,996 --> 00:03:25,872
„CARNE”
66
00:03:25,872 --> 00:03:29,209
Câteva felii de șuncă de curcan.
Soția vrea să nu duc lipsă de proteine.
67
00:03:29,209 --> 00:03:32,837
Te-a lovit obsesia copilului?
E la modă în ultima vreme.
68
00:03:32,921 --> 00:03:36,257
- Cred că e în aer.
- Hei, e ucigașul de greiere!
69
00:03:36,925 --> 00:03:38,885
- Din partea casei.
- Nu, nu pot.
70
00:03:38,885 --> 00:03:42,055
Poți face orice.
Ai salvat lumea de două ori.
71
00:03:42,805 --> 00:03:43,848
PASTE
72
00:03:43,932 --> 00:03:46,809
Așteaptă! Hei, în vechea mea viață,
am lucrat la Best Buy.
73
00:03:46,893 --> 00:03:49,854
Dar acum, în loc să mint și să jecmănesc
constant oamenii,
74
00:03:49,938 --> 00:03:52,690
vreau să-i ajut. Vreau să fiu ca tine.
75
00:03:52,774 --> 00:03:56,069
Nu, nu vrei!
Îmi pare rău, reflexele soldatului.
76
00:03:56,194 --> 00:03:59,781
Asta a fost super tare!
Tocmai am fost lipit de zid de un erou.
77
00:04:08,915 --> 00:04:10,458
Te rog spune-mi că e proteină.
78
00:04:10,458 --> 00:04:12,794
Cât timp o să te mai ascundem
în biserica asta?
79
00:04:12,794 --> 00:04:14,337
Până când Pezlie e-n siguranță.
80
00:04:14,337 --> 00:04:17,173
Aș vrea să-i spun lui Nova.
Secretele nu-s pentru însurăței.
81
00:04:17,257 --> 00:04:19,133
Adevărul va ieși la iveală curând.
82
00:04:19,842 --> 00:04:22,387
O, Dumnezeule! E atât de bun!
Ești eroul meu.
83
00:04:22,512 --> 00:04:23,930
Da, mi se zice des.
84
00:04:24,597 --> 00:04:25,974
Potrivit WebMD,
85
00:04:25,974 --> 00:04:28,643
trebuie să-i deschidem gura larg
și să urcăm înăuntru.
86
00:04:28,643 --> 00:04:30,228
Nu vom încăpea acolo.
87
00:04:30,228 --> 00:04:33,731
Abia mai încap în blugi de când
am învățat ce ușor e să prăjești creveți.
88
00:04:33,815 --> 00:04:36,651
Nu știu, Pupa e misterios.
Vrei să o citești?
89
00:04:36,651 --> 00:04:40,029
Lectura e pentru narcomani. Hai s-o facem.
Continuă să te uiți la TV
90
00:04:40,113 --> 00:04:42,573
- și nu ne înghiți!
- Patrula cățelușilor!
91
00:04:53,751 --> 00:04:55,795
Cherie, ce copil frumos!
92
00:04:55,795 --> 00:04:57,588
Lumina lui Jesse cade asupra noastră.
93
00:04:57,714 --> 00:05:00,508
Ea e sora Sisto, protejata mea.
94
00:05:00,508 --> 00:05:02,468
Secretele noastre sunt în siguranță cu ea.
95
00:05:02,552 --> 00:05:04,012
Acord de nedivulgare cu sânge.
96
00:05:04,012 --> 00:05:06,222
Era cu suc de portocală, dar are valoare.
97
00:05:06,306 --> 00:05:09,309
Nu-ți pot mulțumi îndeajuns
că ne-ai adăpostit atât de mult.
98
00:05:09,309 --> 00:05:12,353
Doar că nu vreau să afle nimeni
despre Pezlie. Mai ales Tim.
99
00:05:12,437 --> 00:05:16,983
Tim s-a rătăcit.
Biserica Bowiniană te va proteja.
100
00:05:16,983 --> 00:05:20,361
Sper să plec repede. Gărzile lui Tim
schimbă tura la miezul nopții.
101
00:05:20,445 --> 00:05:23,990
Voi intra, îl dau gata și îl aduc aici,
înainte să se știe că a plecat.
102
00:05:23,990 --> 00:05:27,160
Și apoi minciunile lui vor fi dezvăluite
pentru restul Zidului.
103
00:05:27,160 --> 00:05:29,912
Exact. Voi sta deghizată
până ajungem în camera lui.
104
00:05:29,996 --> 00:05:31,372
Nu cred că ar trebui să vii.
105
00:05:31,456 --> 00:05:34,334
Despre ce naiba vorbești?
Ne-am pregătit împreună.
106
00:05:34,334 --> 00:05:37,712
Ești implicată emoțional. E nevoie
de-o minte limpede și concentrare.
107
00:05:37,712 --> 00:05:40,965
Trebuie să văd privirea din ochii lui Tim
când o să vadă că trăiesc
108
00:05:41,049 --> 00:05:43,343
și că îl dau în vileag că e un impostor.
109
00:05:44,552 --> 00:05:47,263
Asta e noua descoperire.
Îmi place sosul iute de acum.
110
00:05:47,347 --> 00:05:50,308
Uită-te la toate aceste etichete hilare.
Picant-de-ți-arde-curul.
111
00:05:50,308 --> 00:05:52,643
SOS IUTE
SENZAȚIE
112
00:05:52,727 --> 00:05:54,395
Nu se poate mai bine de atât.
113
00:05:54,520 --> 00:05:57,273
Mă simt bine să am în sfârșit ceva
care e tipic doar mie.
114
00:05:57,357 --> 00:05:59,525
Iii-haa! Sunt Terry Gogonea.
115
00:05:59,609 --> 00:06:00,818
Ce faci aici?
116
00:06:00,902 --> 00:06:02,945
Mereu gust sosuri picante
în weekend, amice.
117
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
Produc cea de-a șasea
cea mai populară gogonea din județ.
118
00:06:05,740 --> 00:06:07,909
Am apărut la
MasterChef: În spatele gratiilor.
119
00:06:07,909 --> 00:06:11,245
Cel filmat în închisoare.
Rețete cu apă de WC și ceară de pantofi.
120
00:06:11,329 --> 00:06:13,623
La naiba!
Nu vreau să-mi împart hobby-ul cu tine.
121
00:06:13,623 --> 00:06:14,624
Vreau unul al meu.
122
00:06:16,918 --> 00:06:19,128
E timpul să croșetez
fără să știe jigodia aia.
123
00:06:19,253 --> 00:06:22,382
Am auzit pe Twitter că Bad Bunny a răcit,
așa că-i fac un pulover.
124
00:06:22,382 --> 00:06:23,591
Nu te-am văzut croșetând.
125
00:06:23,591 --> 00:06:26,344
Prostii. Ți-am făcut în casă
șosetele cu Animal Crossing.
126
00:06:26,344 --> 00:06:28,888
- Erau de la Hot Topic.
- Facem o colaborare.
127
00:06:30,181 --> 00:06:32,892
O, Doamne, Korvo! Cred că am ace în ochi,
128
00:06:32,892 --> 00:06:36,729
Korvo, nu văd. Mă simt ca Duncan
în filmul „Prinţul Hoţilor”.
129
00:06:36,813 --> 00:06:38,648
Îți amintești filmul „Prințul hoților”?
130
00:06:38,648 --> 00:06:41,651
Personajul Duncan?
I-au scos ochii. Așa sunt eu acum.
131
00:06:42,443 --> 00:06:43,277
ZBOARĂ AERO YOGA
132
00:06:43,361 --> 00:06:45,822
Da, asta e.
Asta va fi deliciul meu, iubire!
133
00:06:46,531 --> 00:06:47,407
Să-mi bag!
134
00:06:51,077 --> 00:06:54,163
Asta ar fi bine să funcționeze
sau mă întorc la a fi eu însumi.
135
00:06:56,207 --> 00:06:57,583
Terry e aici?
136
00:06:57,667 --> 00:07:00,628
Extraterestru verde? Super-sexy și umed?
Tricouri fanteziste?
137
00:07:00,628 --> 00:07:02,171
Nu. Ești primul meu extraterestru.
138
00:07:02,255 --> 00:07:04,590
Da! În cazul în care vine altul,
spune-i să dispară.
139
00:07:04,674 --> 00:07:06,259
- Trenurile sunt ale mele.
- Nu știu.
140
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
Nu e un hobby pentru cei slabi de inimă.
141
00:07:08,094 --> 00:07:10,304
- Am trei inimi.
- Îți va consuma tot timpul,
142
00:07:10,388 --> 00:07:13,182
te va izola de prietenii tăi
și-ți va controla viața.
143
00:07:13,266 --> 00:07:14,434
Destul cu preludiul.
144
00:07:14,434 --> 00:07:16,978
Cât mă costă să îmi dai
un vagon în miniatură azi?
145
00:07:16,978 --> 00:07:20,648
Este un fel de competiție
de hobby-uri cu soțul tău extraterestru?
146
00:07:20,648 --> 00:07:24,318
Sau chiar îți pasă
despre arta locomotivelor?
147
00:07:24,402 --> 00:07:26,779
Am buget nelimitat și zero autocontrol.
148
00:07:26,863 --> 00:07:29,115
Vagoanele sunt chiar aici.
149
00:07:35,246 --> 00:07:37,331
Cred că Pupa e mai mare în interior.
150
00:07:37,415 --> 00:07:39,500
O adevărată minune biologică, tipul ăsta.
151
00:07:39,584 --> 00:07:41,794
Miroase a apă de hot dog.
152
00:07:41,878 --> 00:07:45,673
Apa de hot dog nu te ține la suprafață.
Ce crezi că a băgat?
153
00:07:45,673 --> 00:07:47,341
Nu știu. Nu vreau să fiu aici.
154
00:07:47,425 --> 00:07:50,887
Nu fi un papă-lapte, Yumyulack.
Putem pleca când terminăm.
155
00:07:51,554 --> 00:07:52,972
Am un aparat de făcut vafe,
156
00:07:53,473 --> 00:07:57,685
un poster cu Bob Marley luminat din spate
și o minge Koosh.
157
00:07:57,685 --> 00:07:59,562
Știi, am câteva brațe,
158
00:07:59,562 --> 00:08:04,609
câteva capsule, o tonă de furculițe
și nenumărați goobleri morți.
159
00:08:05,693 --> 00:08:07,111
O să dureze o veșnicie.
160
00:08:07,236 --> 00:08:09,071
Mulțumesc c-ai deschis gura aia idioată.
161
00:08:09,155 --> 00:08:10,740
Vino înapoi! Unde te duci?
162
00:08:10,740 --> 00:08:14,869
Dacă suntem blocați aici, vreau să fiu
cât mai departe de tine posibil.
163
00:08:29,175 --> 00:08:31,177
Stai! Ăsta e sistemul de alarmă.
164
00:08:31,177 --> 00:08:34,514
Seria 5 Furby. Senzorul de mișcare
e mai bun ca ăla de la Pentagon.
165
00:08:34,514 --> 00:08:35,473
Am înțeles.
166
00:08:37,183 --> 00:08:38,935
Un pas greșit, șmecheria aia se pornește
167
00:08:38,935 --> 00:08:41,395
și gărzile lui Tim vor auzi zgomotul.
168
00:08:41,479 --> 00:08:44,774
De aceea am petrecut săptămâni
exersând Capoeira. Hai să dansăm.
169
00:09:11,425 --> 00:09:13,469
DOAR MODELE DE TRENURI
170
00:09:13,553 --> 00:09:15,179
TRENURI CLASICE
171
00:09:28,067 --> 00:09:30,778
Şi după ce a trecut de
Muzeul Muzicii Trap din Atlanta,
172
00:09:30,778 --> 00:09:34,031
trenul ajunge în cinci secunde
la studiourile Tyler Perry.
173
00:09:34,115 --> 00:09:36,409
Korvo, e extraordinar
ce ai făcut cu trenurile!
174
00:09:36,409 --> 00:09:39,495
Ține-o tot așa și vei ajunge
pe coperta de la Chugga.
175
00:09:39,579 --> 00:09:41,289
CHUGGA ENTUZIAST AL TRENULUI
176
00:09:41,789 --> 00:09:44,333
Aisha, ai văzut macheta mea Lululemon?
177
00:09:44,417 --> 00:09:46,377
La naiba! Ți-am scanat nivelul de fericire
178
00:09:46,377 --> 00:09:49,755
și este opt din zece milioane.
E cea mai ridicată valoare a ta.
179
00:09:49,839 --> 00:09:51,173
- Ești bine?
- E simplu.
180
00:09:51,257 --> 00:09:53,384
Sunt un om al trenurilor.
Găsesc fericire în șine.
181
00:09:53,384 --> 00:09:57,388
Acum că ai un hobby, să ne întoarcem
la curățat xenonul din ventilatorul meu.
182
00:09:57,555 --> 00:09:59,557
Da, sigur. Nu te mai repar niciodată.
183
00:09:59,557 --> 00:10:02,977
Ăsta sunt eu acum. Uită-te la pălăriile
mele de conductor. Lulu a mea.
184
00:10:02,977 --> 00:10:04,478
Korvo, întoarce-te!
185
00:10:04,562 --> 00:10:07,148
Dacă ai fi cățea adevărată,
ai numi-o Lemon.
186
00:10:07,148 --> 00:10:09,525
Dar nu pot să mint.
Pălăria aia arăta bine.
187
00:10:11,277 --> 00:10:13,279
- Ceva nu e în regulă.
- Ce văgăună!
188
00:10:13,279 --> 00:10:15,197
Cel puțin Ringo ținea ordine aici.
189
00:10:15,323 --> 00:10:17,700
- Nu a fost întotdeauna așa.
- Aud voci.
190
00:10:17,700 --> 00:10:20,578
- E cineva aici. Să mergem!
- Nici gând! Am ajuns până aici.
191
00:10:20,578 --> 00:10:22,997
- Cherie, nu!
- Absolut în top zece al albumelor.
192
00:10:22,997 --> 00:10:25,291
Nu spun să eliminăm vreun album Beatles.
193
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Nu, stai! Am uitat de Kendrick Lamar.
194
00:10:29,879 --> 00:10:32,423
Nu poți vorbi așa cu mine.
Eu sunt șeful pe aici.
195
00:10:32,423 --> 00:10:34,592
Și dacă spun că Singur Acasă
are loc în același
196
00:10:34,592 --> 00:10:38,095
univers cinematografic ca și Curly Sue,
așa rămâne.
197
00:10:38,179 --> 00:10:40,389
- Ce naiba face?
- Nu știu.
198
00:10:40,473 --> 00:10:42,516
... toate ca aceasta. Sunteți băieții mei!
199
00:10:42,600 --> 00:10:44,101
Știi, tipii ăia sunt morți.
200
00:10:45,102 --> 00:10:47,855
Cherie! Cherie, chiar tu ești?
201
00:10:47,855 --> 00:10:50,441
Pun pariu că nu credeai
că mă vei vedea din nou.
202
00:10:50,441 --> 00:10:51,692
Te văd tot timpul.
203
00:10:51,776 --> 00:10:53,944
Avem o întâlnire în picioare
de rezolvat rebusuri.
204
00:10:54,028 --> 00:10:55,821
Napoletan, zece vertical, mai știi?
205
00:10:55,905 --> 00:10:57,782
Mi-ai spus c-o să te apuci de alergare.
206
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
- Despre ce vorbești?
- Îmi pare rău că te-am omorât,
207
00:11:00,326 --> 00:11:01,702
acum suntem prieteni fantomă,
208
00:11:01,786 --> 00:11:04,497
la fel ca Ethan și Walldermen ai mei.
Nu-i așa, băieți?
209
00:11:05,831 --> 00:11:08,125
Hei. Bine, destul cu jargonul de marinari.
210
00:11:08,209 --> 00:11:09,418
E o doamnă de față.
211
00:11:10,002 --> 00:11:11,212
Crede că sunt o fantomă.
212
00:11:11,212 --> 00:11:14,131
- Ce e asta...
- Tu de ce ești fantomă?
213
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
Ce mișto! Nici n-a trebuit să te omor.
Mi-ai susținut minciuna.
214
00:11:17,635 --> 00:11:18,886
Greierele, îți amintești?
215
00:11:18,886 --> 00:11:21,138
Nu sunt aici ca să-ți ascult prostiile.
216
00:11:21,222 --> 00:11:25,643
- Uită-te la el. Cred că e foarte bolnav.
- Frate, rămân fără dinți.
217
00:11:26,477 --> 00:11:28,187
Mi-e tare sete! Trebuie să beau ceva.
218
00:11:28,187 --> 00:11:30,439
- Stai o clipă!
- Tim, ce-ți amintești?
219
00:11:30,523 --> 00:11:32,983
- Cum am murit?
- O, băiete, o luăm de la capăt!
220
00:11:33,067 --> 00:11:35,277
Chiar îi place să mă facă s-o spun.
221
00:11:35,361 --> 00:11:38,781
Te-am trădat.
Te-am înjunghiat cu o scobitoare
222
00:11:38,781 --> 00:11:43,703
pentru că am vrut să conduc Zidul
și de atunci nu am încetat să regret asta.
223
00:11:43,703 --> 00:11:45,079
În fiecare noapte.
224
00:11:45,079 --> 00:11:47,540
Coșmaruri. Am mereu coșmaruri.
225
00:11:48,207 --> 00:11:49,709
Ce naiba s-a întâmplat cu el?
226
00:11:49,709 --> 00:11:53,045
- Cred că știu. Uite!
- Paharul Burger King?
227
00:11:53,129 --> 00:11:56,590
Vintage, 1983.
Am avut tot setul când eram copil.
228
00:11:56,674 --> 00:11:59,218
- Nu se mai vând.
- Și? Sticla nu te poate îmbolnăvi.
229
00:11:59,218 --> 00:12:02,304
Nu paharul. Vopseaua.
E plumb, făcut în China.
230
00:12:02,388 --> 00:12:05,224
Au fost nevoiți să le retragă,
pentru că îmbolnăveau copiii.
231
00:12:05,224 --> 00:12:08,185
Copii de dimensiuni reale.
Tim e cât un jeleu și jumătate.
232
00:12:08,269 --> 00:12:10,479
A băut din el timp de cel puțin un an.
233
00:12:10,563 --> 00:12:13,899
I-a fript creierul de trădător.
Va fi mort într-o săptămână.
234
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
Perfect, hai să plecăm! Ne-a făcut treaba.
235
00:12:16,277 --> 00:12:18,904
- Tot trebuie să-l răpim.
- Ce? E ce ne-am dorit.
236
00:12:18,988 --> 00:12:20,614
Nu, eu vreau dreptate!
237
00:12:20,698 --> 00:12:22,950
Cherie, ia o victorie
când o primești pe tavă!
238
00:12:22,950 --> 00:12:25,953
Îl vreau pe deplin conștient
când îi expunem fundul
239
00:12:25,953 --> 00:12:28,330
sau nimeni nu ne va crede.
Dă-mi păstaia de soia.
240
00:12:28,414 --> 00:12:30,750
- Îl scot pe furiș.
- Nu te ajut să-l salvezi.
241
00:12:30,750 --> 00:12:33,753
- Ideea era să-l eliminăm.
- Halk, nu mă obliga să fac asta.
242
00:12:34,545 --> 00:12:37,214
Dacă nu expunem minciunile,
se va întâmpla în continuare.
243
00:12:42,052 --> 00:12:46,640
Pezlie trebuie să trăiască într-un Zid
bazat pe adevăr, nu pe minciunile voastre.
244
00:12:48,559 --> 00:12:49,560
Ai dreptate.
245
00:12:49,894 --> 00:12:51,896
Felicitări că ți-a crescut o conștiință!
246
00:12:54,190 --> 00:12:56,442
Hei, băieți,
scoateți afară micuțul Lulu. Terry!
247
00:12:56,442 --> 00:12:59,153
Hei, K-gagiule! Uite la asta!
Și nu ezitați să filmați,
248
00:12:59,278 --> 00:13:02,698
să puteți face acasă.
Ciu-ciu, nemernicilor!
249
00:13:02,782 --> 00:13:04,492
- Fir-ar, tipul ăsta e tare!
- Măiculiță!
250
00:13:04,492 --> 00:13:06,911
Nu! El urăște machetele de tren.
251
00:13:06,911 --> 00:13:10,247
Serios? Terry tocmai ne prezenta
ideea lui de machetă de oraș.
252
00:13:10,331 --> 00:13:12,750
Știi, Candyland?
Imaginează-ți munți din bomboane
253
00:13:12,750 --> 00:13:14,376
și șine din țigări de zahăr.
254
00:13:14,460 --> 00:13:16,128
E o prostie și nu este realist.
255
00:13:16,212 --> 00:13:18,214
E simplu ca o căsuță
de turtă dulce de Crăciun.
256
00:13:18,214 --> 00:13:20,841
L-am încurajat pe Terry
să se apuce de machete de tren.
257
00:13:20,925 --> 00:13:23,093
- Mai mulți, mai bine.
- Mai mulți, mai de rahat.
258
00:13:23,177 --> 00:13:26,138
Hai, Korvo! Nimic nu mă incită mai tare
ca un hobby cu revistă.
259
00:13:26,222 --> 00:13:28,265
- Mă face să...
- Nu te băga într-un montaj.
260
00:13:28,349 --> 00:13:29,350
Un montaj.
261
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
CIU-CIU -CIZMAR
BĂCĂNIE -ȚIGĂRI
262
00:13:44,490 --> 00:13:46,742
CHUGGA ENTUZIAST AL TRENULUI
263
00:13:48,577 --> 00:13:49,912
Ce crezi că faci?
264
00:13:49,912 --> 00:13:52,206
Judecătorul Dredd e în vacanță
de la Mega-City One.
265
00:13:52,206 --> 00:13:53,707
Un mic dar pentru tine.
266
00:13:53,791 --> 00:13:56,877
Ofițerii de aplicare a legii distopice
nu se potrivesc temei mele.
267
00:13:56,961 --> 00:13:58,629
Ce zici de băcănia White Hen adăugată?
268
00:13:58,629 --> 00:14:01,298
E o opțiune locală din Chicago
când 7-11 e prea elegant.
269
00:14:01,382 --> 00:14:04,385
Vrei să o scoți de aici?
Orașul meu e prea stilat pentru asta.
270
00:14:04,385 --> 00:14:07,847
Au oferte imbatabile la felii de brânză
pentru vânzare cu amănuntul.
271
00:14:07,847 --> 00:14:09,890
Asta n-o va opri pe Hen. Înțelegi ce spun?
272
00:14:09,974 --> 00:14:13,519
Nu știu ce vrei să spui.
Te urăsc. Strici totul.
273
00:14:13,519 --> 00:14:16,146
- Dar ne distrăm!
- Nu e distractiv. E viața mea.
274
00:14:21,443 --> 00:14:22,611
SUPERGLUE
275
00:14:24,363 --> 00:14:27,783
Crede că poate să-mi ia trenurile?
Îi arăt eu! Le voi arăta tuturor!
276
00:14:32,913 --> 00:14:34,039
Iubito, tu ești?
277
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
Ce naiba?
278
00:14:36,876 --> 00:14:39,295
BĂCĂNIE -TRABUCURI -CÂRCIUMĂ
279
00:14:41,380 --> 00:14:42,923
Korvo, ai mutat casa?
280
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
Nu. Am inventat o rază de machetă de tren.
281
00:14:45,301 --> 00:14:48,804
Face trenuri, orașe și șine,
toate un pic mai mari decât scara.
282
00:14:50,306 --> 00:14:51,307
FRIZER
283
00:14:51,307 --> 00:14:53,893
K, macheta asta este spectaculoasă.
284
00:14:56,770 --> 00:14:59,064
Ferește, vine trenul de 9:15.
285
00:14:59,148 --> 00:15:01,984
La dracu'! E imens! Unde se duce?
286
00:15:01,984 --> 00:15:05,362
Este exact la o scară de 1. 2:1
față de un tren real.
287
00:15:05,446 --> 00:15:08,490
Și circulă pe tot continentul.
288
00:15:24,965 --> 00:15:25,966
BISERICA SF IOAN DIVIN
289
00:15:30,179 --> 00:15:32,890
Ce naiba? Cineva mi-a spus
că imensul tren distructiv
290
00:15:32,890 --> 00:15:35,643
venea din casa extraterestră.
Dar nu am vrut să cred.
291
00:15:35,643 --> 00:15:37,645
Primim apeluri din toată țara.
292
00:15:37,645 --> 00:15:39,605
Nu poți pune șine unde ți se năzare.
293
00:15:39,605 --> 00:15:41,190
Să te ia naiba! Trenuri pe viață!
294
00:15:44,777 --> 00:15:47,738
Nu ne-a dat de ales.
Va trebui să-l omorâm.
295
00:15:47,738 --> 00:15:50,532
Bine, băieți, opriți camerele de pe corp.
296
00:15:51,784 --> 00:15:52,952
Of, nu, Korvo!
297
00:16:05,756 --> 00:16:08,092
- Revizia tehnică, jigodie!
- Încalci regulile.
298
00:16:08,092 --> 00:16:10,928
- Nu e voie cu trenuri adevărate.
- Te salvez, prostule!
299
00:16:10,928 --> 00:16:12,012
Salvează asta!
300
00:16:14,181 --> 00:16:17,101
Nu poți câștiga, Terry!
Trenul meu își face propriile șine.
301
00:16:24,525 --> 00:16:25,901
Ferește-te de munte.
302
00:16:27,444 --> 00:16:30,781
Tocmai mi-ai rupt muntele de plastic.
Nenorocitule, a fost scump!
303
00:16:30,781 --> 00:16:32,241
Ce ai de gând să faci?
304
00:16:32,241 --> 00:16:33,742
Voi face un Tokyo drift.
305
00:16:35,285 --> 00:16:36,620
Rahat, nu mă lovi!
306
00:16:38,330 --> 00:16:39,331
ELIBERARE VAGON
307
00:16:40,165 --> 00:16:42,918
Nu!
308
00:16:43,002 --> 00:16:44,003
FRÂNĂ
309
00:16:48,799 --> 00:16:50,467
Ia-mi mâna ca în Minciuni adevărate...
310
00:16:50,551 --> 00:16:53,178
De ce nu spui ca în Luptă la înălțime?
Îmi place!
311
00:16:53,262 --> 00:16:56,140
Mie, nu. John Lithgow, personaj negativ!
Nu, mulțumesc.
312
00:17:00,060 --> 00:17:02,312
E sfârșitul trenurilor.
Ce zici să începi un blog
313
00:17:02,396 --> 00:17:04,773
sau să primești pe Hristos
în viața ta superficială?
314
00:17:04,857 --> 00:17:07,276
Nu-mi poți lua hobby-ul
dacă eu sunt hobby-ul.
315
00:17:07,276 --> 00:17:10,154
Ușurel, Korvo.
Raza aia face biblioteci din plastic.
316
00:17:10,279 --> 00:17:12,322
Și acum mă va face un Dumnezeu.
317
00:17:15,159 --> 00:17:16,577
Sfinte Sisoie!
318
00:17:16,577 --> 00:17:21,415
- O garnitură cu aburi 1929 CCR 2
- XL.
319
00:17:37,598 --> 00:17:38,599
ACCELERARE
320
00:17:48,275 --> 00:17:50,861
Oprește asta. Dă-te de pe mine.
Sunt fericit ca tren.
321
00:17:52,488 --> 00:17:54,114
La naiba, da! Ethan Hunt e aici.
322
00:17:54,198 --> 00:17:56,617
Misiune Posibilă, iubire!
Stai, pot s-o fac mai bine.
323
00:17:58,994 --> 00:18:01,789
Rahat! Mai rău. Trebuie să încerc iar.
N-am mult timp.
324
00:18:06,126 --> 00:18:10,089
Hei, un fragment de când am văzut Gotti
la IMAX 3D.
325
00:18:10,089 --> 00:18:13,092
Îți amintești cum a sărit peruca
lui Travolta din ecran?
326
00:18:13,092 --> 00:18:15,969
Filmul ăla a fost de căcat.
Pupa a mâncat aia, nu?
327
00:18:16,053 --> 00:18:17,221
Cred că nu e pretențios.
328
00:18:20,140 --> 00:18:22,601
Scuze că am fost nesuferit
mai devreme. Eu doar...
329
00:18:27,106 --> 00:18:28,816
Yumyulack!
330
00:18:33,153 --> 00:18:36,782
- Nu. Este, este un...
- O javelină!
331
00:18:38,784 --> 00:18:40,369
Trebuie să ajungem la gură.
332
00:18:41,203 --> 00:18:42,204
Javelină!
333
00:18:46,542 --> 00:18:48,210
Recunosc acest model de mușcătură.
334
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
Asta e forma aparatului lui Terry.
335
00:18:50,254 --> 00:18:52,422
Javelina trebuie să-l poarte.
336
00:18:52,506 --> 00:18:55,342
De ce? Se știe că javelinele
sunt atente cu igiena orală.
337
00:18:55,342 --> 00:18:57,970
Trebuie să fie stresat
și își scrâșnește dinții.
338
00:18:57,970 --> 00:19:00,806
Vreau să spun, cine nu ar fi
dacă locuiește în Pupa?
339
00:19:06,228 --> 00:19:08,981
Bine, Terry. E timpul să fii erou.
Rămâi concentrat și...
340
00:19:08,981 --> 00:19:10,065
Ce dracu'?
341
00:19:10,149 --> 00:19:13,110
O poză cu Polar Express,
Tom Hanks, dar niciuna cu mine?
342
00:19:13,235 --> 00:19:16,071
La naiba! Concentrează-te!
E timpul să oprim trenul.
343
00:19:17,114 --> 00:19:19,992
Autocolante? Nu, nu.
Toate sunt autocolante.
344
00:19:19,992 --> 00:19:23,120
- Dumnezeule!
- Sunt încă machetă, tâmpitule!
345
00:19:23,120 --> 00:19:24,496
Haide, ieși din mine acum!
346
00:19:24,580 --> 00:19:27,708
Mă voi prăbuși în
Union Station, la fel ca în Silver Streak.
347
00:19:27,708 --> 00:19:29,168
Dar vei muri, și eu la fel.
348
00:19:29,168 --> 00:19:32,171
Și toate lanțurile de la Union Station,
Dunkin' Donuts
349
00:19:32,171 --> 00:19:34,089
și magazinul de bijuterii Jared's.
350
00:19:34,173 --> 00:19:36,425
Dar dacă nu am hobby-ul meu, ce sunt?
351
00:19:36,425 --> 00:19:38,343
Fără trenuri, mai bine mor!
352
00:19:38,427 --> 00:19:41,054
Korvo, nu ești ceea ce faci.
Tu ești ceea ce iubești.
353
00:19:41,138 --> 00:19:43,307
- Și ăsta-s eu.
- Dar tu ai atâtea hobby-uri.
354
00:19:43,307 --> 00:19:46,310
Am vrut să le împărtășesc cu tine.
De ce crezi că am început
355
00:19:46,310 --> 00:19:48,896
să mă antrenez?
Ca să o putem face împreună.
356
00:19:48,896 --> 00:19:50,272
Într-adevăr? Împreună?
357
00:19:50,272 --> 00:19:52,357
Putem fi ca Stan și Barb
din sudul cartierului
358
00:19:52,441 --> 00:19:54,234
cu afacerea cu lumânări homemade?
359
00:19:54,318 --> 00:19:57,821
Dar nu la fel de disperați și penibili,
nu le vrem și datoriile.
360
00:19:57,905 --> 00:20:00,657
Mulțumesc, Terry!
Asta e tot ce aveam nevoie să aud.
361
00:20:00,741 --> 00:20:02,075
Voi înceta să mai fiu tren.
362
00:20:02,159 --> 00:20:03,202
În regulă.
363
00:20:04,328 --> 00:20:06,038
Stai, de ce nu încetinești?
364
00:20:06,038 --> 00:20:09,124
Sunt un tren lung.
E nevoie de zece minute să mă opresc.
365
00:20:09,208 --> 00:20:11,793
Frânele mele sunt puțin ruginite
și sunt deshidratat.
366
00:20:11,877 --> 00:20:14,213
Bine, bine! Doar că nu pare mai lent.
367
00:20:14,213 --> 00:20:16,381
Încetinește tu cu o locomotivă așa mare!
368
00:20:16,465 --> 00:20:17,758
Trenurile sunt de tocilari.
369
00:20:17,758 --> 00:20:20,010
Lucrurile mișto opresc repede,
ca motocicletele.
370
00:20:20,010 --> 00:20:22,554
Să te faci motocicletă data viitoare.
Gândește-te!
371
00:20:22,679 --> 00:20:24,306
E plicticos să-mi salvezi viața?
372
00:20:24,306 --> 00:20:25,849
Vrei să fur Silver Streak?
373
00:20:25,974 --> 00:20:27,392
- Nu.
- Așa mă gândeam și eu.
374
00:20:27,476 --> 00:20:29,144
- Trenuri stupide. Gata cu ele!
- Hei.
375
00:20:34,191 --> 00:20:35,317
Spune-mi o glumă.
376
00:20:36,985 --> 00:20:38,737
Hei! Unde te duci cu asta?
377
00:20:40,322 --> 00:20:43,700
Tu ar trebui
să fii la coada cu soia de acolo.
378
00:20:43,784 --> 00:20:45,077
COADĂ SOIA VERDE
379
00:20:56,255 --> 00:20:57,673
Soră, îl avem, dar...
380
00:20:57,673 --> 00:21:01,843
Arată de parcă ar fi otrăvit cu plumb
dintr-un pahar special de fast-food.
381
00:21:01,927 --> 00:21:03,553
- E bună.
- Am grijă până va fi bine.
382
00:21:03,679 --> 00:21:05,013
Alertă generală, e cod roșu!
383
00:21:05,097 --> 00:21:06,181
COD ROȘU
384
00:21:06,265 --> 00:21:07,975
Ai auzit, Pezlie? Am reușit.
385
00:21:07,975 --> 00:21:10,560
De acum înainte,
va fi un zid al adevărului.
386
00:21:15,857 --> 00:21:17,818
Hai să te ajut, micuțule.
387
00:21:18,068 --> 00:21:18,944
PARODONTIST
388
00:21:18,944 --> 00:21:22,572
Javelina asta are nevoie de o protecție.
Și-a măcinat dinții, vezi?
389
00:21:22,656 --> 00:21:25,534
Omule, de ce am fi aici
dacă nu știam deja asta?
390
00:21:26,660 --> 00:21:29,830
Du-te, javelino!
Du-te unde merg javelinele.
391
00:21:29,830 --> 00:21:33,041
Fii liber în pădure,
făcând lucruri de javelină.
392
00:21:33,125 --> 00:21:35,752
Îți trimitem un mesaj
pentru control la șase luni.
393
00:21:35,836 --> 00:21:38,297
Vezi, când lucrăm împreună,
putem face orice.
394
00:21:38,297 --> 00:21:40,841
- Scuze, am fost nemernic în Pupa.
- Și eu, scuze!
395
00:21:40,841 --> 00:21:42,843
Dar amândoi am învățat câte ceva.
396
00:21:42,843 --> 00:21:46,138
Și data viitoare ne vom târî
sub casă înaintea lui Terry.
397
00:21:49,016 --> 00:21:51,727
Bună treabă că l-ați curățat pe Pupa
E mai bine-dispus.
398
00:21:51,727 --> 00:21:53,478
- Avea o javelină în el.
- Ce?
399
00:21:53,562 --> 00:21:55,731
Javelină în Pupa. Avea aparatul tău.
400
00:21:55,731 --> 00:21:57,774
Javelina lui Pupa a murit anul trecut
401
00:21:57,858 --> 00:21:59,568
după ce a mâncat otravă de șobolani.
402
00:21:59,568 --> 00:22:00,944
Dar asta înseamnă...
403
00:22:08,577 --> 00:22:10,037
A fost o fantomă!
404
00:22:10,037 --> 00:22:12,539
Asta e o prostie. Nu există fantome.
405
00:22:12,539 --> 00:22:15,000
Ba există!
Am dus una la parodontist astăzi.
406
00:22:15,000 --> 00:22:16,918
De ce nu crezi în fantome?
407
00:22:17,002 --> 00:22:18,128
Ești un tren.
408
00:22:18,128 --> 00:22:21,089
Sunt tren pentru că am pierdut
macheta de raze în Nevada.
409
00:22:21,173 --> 00:22:23,925
Revin la normal.
Doar că va dura ceva timp.
410
00:22:24,760 --> 00:22:27,346
FRIZER
411
00:22:27,346 --> 00:22:29,598
Îmi pare rău că nu mai ai un hobby, Korvo.
412
00:22:29,598 --> 00:22:32,392
E în regulă.
Terry și cu mine vom avea un hobby comun.
413
00:22:33,310 --> 00:22:35,312
Ai promis să faci un efort să-ți placă.
414
00:22:35,312 --> 00:22:38,023
Da. Odată ce-mi recuperez corpul,
promit să-mi placă.
415
00:22:38,148 --> 00:22:39,524
La ce te-ai gândit?
416
00:22:42,152 --> 00:22:44,112
Acesta este hobby-ul meu preferat.
417
00:22:44,196 --> 00:22:46,365
Ce este? Nu pot vedea în partea din față.
418
00:22:46,365 --> 00:22:47,616
Nu, asta. O facem.
419
00:22:47,616 --> 00:22:49,117
- Facem ce?
- Stăm la rând.
420
00:22:49,201 --> 00:22:50,202
Hobby-ul meu preferat.
421
00:22:50,202 --> 00:22:53,330
Ce facem acum, nu-i așa?
Îți place să aștepți la coadă?
422
00:22:53,330 --> 00:22:54,664
- Ai promis că încerci.
- Știu.
423
00:22:54,748 --> 00:22:56,750
- Korvo.
- Fie, e doar o replică tâmpită.
424
00:22:56,750 --> 00:22:58,168
Îi voi da o șansă.
425
00:22:58,168 --> 00:23:00,128
Da, timpul de coadă, iubire!
426
00:23:01,046 --> 00:23:02,255
Ce prostie!
427
00:23:06,009 --> 00:23:08,387
Cât timp ar trebui să stăm la coadă?
428
00:23:12,641 --> 00:23:14,267
Mamă, suntem încă aici!
429
00:23:16,645 --> 00:23:20,107
M-am gândit că, odată cu genericul,
ne adâncim în negru și plecăm.
430
00:23:24,152 --> 00:23:26,113
Știi ce,
când intră cardurile de producție,
431
00:23:26,113 --> 00:23:28,490
vom trece la episodul următor,
chiar așa va fi.
432
00:23:36,540 --> 00:23:37,791
Doar încă un pic.