1 00:00:09,426 --> 00:00:10,593 Ce s-a întâmplat cu tine? 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,929 Am fost într-un focus grup, pentru noi Funyuns. 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,348 Am o mahmureală oribilă și tușesc în continuu sare. 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,183 Vă rog, tăceți toți naibii din gură! 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,186 Korvo, Korvo, Korvo! 6 00:00:21,479 --> 00:00:24,065 - Afară, toți! - Erau tunuri de dezvăluire a genului? 7 00:00:24,149 --> 00:00:28,737 Da, ca să dezvăluie un Korvo complet nou! Korvo Actul al doilea! 2 Fast 2 Korvo! 8 00:00:28,737 --> 00:00:32,323 Nu mă concentrez pe misiune sau pe reparat nava, pot face ce vreau. 9 00:00:32,407 --> 00:00:34,617 Încă te gândești la asta? Nu suntem serializați. 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,829 Ca fața aia mare și ciudată de pe perete. N-am setat-o niciodată. 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,748 Spune-i asta noii mele pelerine. 12 00:00:39,998 --> 00:00:42,250 - Marfă! - Te rog, ai putea să aștepți 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,711 să faci schimbări majore până când îmi trece migrena? 14 00:00:44,711 --> 00:00:47,338 Sigur, o să stau aici, să mă gândesc la reparația navei. 15 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 - Mulțumesc! - Asta ar fi spus vechiul Korvo. 16 00:00:50,008 --> 00:00:52,844 Noul Korvo trebuie să exerseze pentru o audiție de stomp. 17 00:00:57,724 --> 00:01:02,270 O, rahat! Așa mai merge. Nimic nu te scapă mai rapid de mahmureală ca o căcare. 18 00:01:03,938 --> 00:01:08,151 Planeta Shlorp era o utopie perfectă până a lovit-o asteroidul. 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 O sută de adulți și replicanţii lor 20 00:01:11,029 --> 00:01:13,531 au primit un Pupa și au evadat în spațiu, 21 00:01:13,698 --> 00:01:16,117 căutând un cămin nou sau lumi nelocuite. 22 00:01:16,951 --> 00:01:19,871 Am eșuat pe Pământ, rămânând captivi pe o planeta suprapopulată. 23 00:01:19,871 --> 00:01:21,414 Am vorbit în tot acest timp. 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,458 Sunt cel care ține Pupa. Numele meu e Korvo. 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,210 E serialul meu. Tocmai am scăpat Pupa. 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,087 Mă vedeți? Este ridicol. 27 00:01:27,087 --> 00:01:29,089 Urăsc Pământul. E un cămin oribil. 28 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 Oamenii sunt proști și derutanți. Nu înțeleg părul. 29 00:01:31,883 --> 00:01:35,345 Oamenii își piaptănă, își cremuiesc și își tapează părul. Părul e de rahat. 30 00:01:35,345 --> 00:01:37,972 O bilă frumoasă, netedă cu puncte, este capul ideal. 31 00:01:45,563 --> 00:01:48,149 La naiba, arăți umflat, Pupa! Care-i treaba? 32 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 Se îndoapă cu chestii culese de pe jos. 33 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 Terry ar trebui să-l curețe, dar urăște să o facă. 34 00:01:52,779 --> 00:01:55,782 Nu-l lăsa să audă c-a sosit timpul, că se ascunde sub casă. 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,785 Am putea s-o facem. Organizarea lucrurilor este pasiunea mea. 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 Ca și ceramica sau hentai coreean. 37 00:02:00,537 --> 00:02:03,039 Grozav! Te ocupi. Vezi dacă găsești aparatul lui Terry. 38 00:02:03,123 --> 00:02:05,208 Dinții lui arată de parcă i-a desenat Justin. 39 00:02:05,208 --> 00:02:07,627 Stai așa! Curățarea lui Pupa nu e treaba noastră. 40 00:02:07,627 --> 00:02:08,837 - Sunt ocupat. - Cu ce? 41 00:02:08,837 --> 00:02:10,755 Cu ce naiba vreau eu! 42 00:02:10,839 --> 00:02:14,050 De ce dracu' ai spus că vom face asta? Aveam planuri mari azi. 43 00:02:14,134 --> 00:02:17,637 Aveam de gând să-mi îmbunătățesc sâsâitul ca să impresionez gagicile bune. 44 00:02:17,637 --> 00:02:19,848 Ei bine, scuză-mă că îmi pasă de Pupa. 45 00:02:19,848 --> 00:02:21,683 Nu fi găozar, puță friptă! 46 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 În fine! Hai să terminăm odată cu asta! 47 00:02:24,185 --> 00:02:25,812 Uite și șobolanul ăla mort! 48 00:02:27,897 --> 00:02:30,024 Hei, Korvo, ce vrei să repari azi? 49 00:02:30,108 --> 00:02:32,527 Emițătoarele de xenon sunt făcute praf. 50 00:02:32,527 --> 00:02:35,196 Mă eliberez de toate rahaturile alea SF, Aisha. 51 00:02:35,280 --> 00:02:37,031 Trebuie să înțeleg ceva ancorat în real. 52 00:02:37,115 --> 00:02:40,493 - Cum ar fi să-ți iei o slujbă? - Există joburi distractive, fără șef 53 00:02:40,577 --> 00:02:42,495 și care să te facă să simți că faci ceva 54 00:02:42,579 --> 00:02:44,747 - chiar dacă nu faci? - Asta se numește hobby. 55 00:02:44,831 --> 00:02:47,834 Iată o listă cu cele mai populare 7.000 de hobby-uri americane. 56 00:02:47,834 --> 00:02:50,003 Fără cele pentru care trebuie peste patru clase. 57 00:02:50,003 --> 00:02:52,714 - Pentru niciunul. E o listă americană. - Perfect. 58 00:03:06,978 --> 00:03:09,480 - Iar negativ! - Va trebui să continuăm să încercăm. 59 00:03:09,564 --> 00:03:12,817 Chiar aș vrea să ne putem opri. E enervant să faci sex tot timpul. 60 00:03:12,901 --> 00:03:14,944 Parcă am fi în poștalion. 61 00:03:15,361 --> 00:03:18,031 Sunt sigură că te enervează pe bune. Am doar o bănuială 62 00:03:18,031 --> 00:03:21,367 că suntem meniți să concepem primul copil de la Zid. 63 00:03:21,451 --> 00:03:22,577 N-ar fi mișto? 64 00:03:23,411 --> 00:03:24,454 Super mișto. 65 00:03:24,996 --> 00:03:25,872 „CARNE” 66 00:03:25,872 --> 00:03:29,209 Câteva felii de șuncă de curcan. Soția vrea să nu duc lipsă de proteine. 67 00:03:29,209 --> 00:03:32,837 Te-a lovit obsesia copilului? E la modă în ultima vreme. 68 00:03:32,921 --> 00:03:36,257 - Cred că e în aer. - Hei, e ucigașul de greiere! 69 00:03:36,925 --> 00:03:38,885 - Din partea casei. - Nu, nu pot. 70 00:03:38,885 --> 00:03:42,055 Poți face orice. Ai salvat lumea de două ori. 71 00:03:42,805 --> 00:03:43,848 PASTE 72 00:03:43,932 --> 00:03:46,809 Așteaptă! Hei, în vechea mea viață, am lucrat la Best Buy. 73 00:03:46,893 --> 00:03:49,854 Dar acum, în loc să mint și să jecmănesc constant oamenii, 74 00:03:49,938 --> 00:03:52,690 vreau să-i ajut. Vreau să fiu ca tine. 75 00:03:52,774 --> 00:03:56,069 Nu, nu vrei! Îmi pare rău, reflexele soldatului. 76 00:03:56,194 --> 00:03:59,781 Asta a fost super tare! Tocmai am fost lipit de zid de un erou. 77 00:04:08,915 --> 00:04:10,458 Te rog spune-mi că e proteină. 78 00:04:10,458 --> 00:04:12,794 Cât timp o să te mai ascundem în biserica asta? 79 00:04:12,794 --> 00:04:14,337 Până când Pezlie e-n siguranță. 80 00:04:14,337 --> 00:04:17,173 Aș vrea să-i spun lui Nova. Secretele nu-s pentru însurăței. 81 00:04:17,257 --> 00:04:19,133 Adevărul va ieși la iveală curând. 82 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 O, Dumnezeule! E atât de bun! Ești eroul meu. 83 00:04:22,512 --> 00:04:23,930 Da, mi se zice des. 84 00:04:24,597 --> 00:04:25,974 Potrivit WebMD, 85 00:04:25,974 --> 00:04:28,643 trebuie să-i deschidem gura larg și să urcăm înăuntru. 86 00:04:28,643 --> 00:04:30,228 Nu vom încăpea acolo. 87 00:04:30,228 --> 00:04:33,731 Abia mai încap în blugi de când am învățat ce ușor e să prăjești creveți. 88 00:04:33,815 --> 00:04:36,651 Nu știu, Pupa e misterios. Vrei să o citești? 89 00:04:36,651 --> 00:04:40,029 Lectura e pentru narcomani. Hai s-o facem. Continuă să te uiți la TV 90 00:04:40,113 --> 00:04:42,573 - și nu ne înghiți! - Patrula cățelușilor! 91 00:04:53,751 --> 00:04:55,795 Cherie, ce copil frumos! 92 00:04:55,795 --> 00:04:57,588 Lumina lui Jesse cade asupra noastră. 93 00:04:57,714 --> 00:05:00,508 Ea e sora Sisto, protejata mea. 94 00:05:00,508 --> 00:05:02,468 Secretele noastre sunt în siguranță cu ea. 95 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 Acord de nedivulgare cu sânge. 96 00:05:04,012 --> 00:05:06,222 Era cu suc de portocală, dar are valoare. 97 00:05:06,306 --> 00:05:09,309 Nu-ți pot mulțumi îndeajuns că ne-ai adăpostit atât de mult. 98 00:05:09,309 --> 00:05:12,353 Doar că nu vreau să afle nimeni despre Pezlie. Mai ales Tim. 99 00:05:12,437 --> 00:05:16,983 Tim s-a rătăcit. Biserica Bowiniană te va proteja. 100 00:05:16,983 --> 00:05:20,361 Sper să plec repede. Gărzile lui Tim schimbă tura la miezul nopții. 101 00:05:20,445 --> 00:05:23,990 Voi intra, îl dau gata și îl aduc aici, înainte să se știe că a plecat. 102 00:05:23,990 --> 00:05:27,160 Și apoi minciunile lui vor fi dezvăluite pentru restul Zidului. 103 00:05:27,160 --> 00:05:29,912 Exact. Voi sta deghizată până ajungem în camera lui. 104 00:05:29,996 --> 00:05:31,372 Nu cred că ar trebui să vii. 105 00:05:31,456 --> 00:05:34,334 Despre ce naiba vorbești? Ne-am pregătit împreună. 106 00:05:34,334 --> 00:05:37,712 Ești implicată emoțional. E nevoie de-o minte limpede și concentrare. 107 00:05:37,712 --> 00:05:40,965 Trebuie să văd privirea din ochii lui Tim când o să vadă că trăiesc 108 00:05:41,049 --> 00:05:43,343 și că îl dau în vileag că e un impostor. 109 00:05:44,552 --> 00:05:47,263 Asta e noua descoperire. Îmi place sosul iute de acum. 110 00:05:47,347 --> 00:05:50,308 Uită-te la toate aceste etichete hilare. Picant-de-ți-arde-curul. 111 00:05:50,308 --> 00:05:52,643 SOS IUTE SENZAȚIE 112 00:05:52,727 --> 00:05:54,395 Nu se poate mai bine de atât. 113 00:05:54,520 --> 00:05:57,273 Mă simt bine să am în sfârșit ceva care e tipic doar mie. 114 00:05:57,357 --> 00:05:59,525 Iii-haa! Sunt Terry Gogonea. 115 00:05:59,609 --> 00:06:00,818 Ce faci aici? 116 00:06:00,902 --> 00:06:02,945 Mereu gust sosuri picante în weekend, amice. 117 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 Produc cea de-a șasea cea mai populară gogonea din județ. 118 00:06:05,740 --> 00:06:07,909 Am apărut la MasterChef: În spatele gratiilor. 119 00:06:07,909 --> 00:06:11,245 Cel filmat în închisoare. Rețete cu apă de WC și ceară de pantofi. 120 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 La naiba! Nu vreau să-mi împart hobby-ul cu tine. 121 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 Vreau unul al meu. 122 00:06:16,918 --> 00:06:19,128 E timpul să croșetez fără să știe jigodia aia. 123 00:06:19,253 --> 00:06:22,382 Am auzit pe Twitter că Bad Bunny a răcit, așa că-i fac un pulover. 124 00:06:22,382 --> 00:06:23,591 Nu te-am văzut croșetând. 125 00:06:23,591 --> 00:06:26,344 Prostii. Ți-am făcut în casă șosetele cu Animal Crossing. 126 00:06:26,344 --> 00:06:28,888 - Erau de la Hot Topic. - Facem o colaborare. 127 00:06:30,181 --> 00:06:32,892 O, Doamne, Korvo! Cred că am ace în ochi, 128 00:06:32,892 --> 00:06:36,729 Korvo, nu văd. Mă simt ca Duncan în filmul „Prinţul Hoţilor”. 129 00:06:36,813 --> 00:06:38,648 Îți amintești filmul „Prințul hoților”? 130 00:06:38,648 --> 00:06:41,651 Personajul Duncan? I-au scos ochii. Așa sunt eu acum. 131 00:06:42,443 --> 00:06:43,277 ZBOARĂ AERO YOGA 132 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 Da, asta e. Asta va fi deliciul meu, iubire! 133 00:06:46,531 --> 00:06:47,407 Să-mi bag! 134 00:06:51,077 --> 00:06:54,163 Asta ar fi bine să funcționeze sau mă întorc la a fi eu însumi. 135 00:06:56,207 --> 00:06:57,583 Terry e aici? 136 00:06:57,667 --> 00:07:00,628 Extraterestru verde? Super-sexy și umed? Tricouri fanteziste? 137 00:07:00,628 --> 00:07:02,171 Nu. Ești primul meu extraterestru. 138 00:07:02,255 --> 00:07:04,590 Da! În cazul în care vine altul, spune-i să dispară. 139 00:07:04,674 --> 00:07:06,259 - Trenurile sunt ale mele. - Nu știu. 140 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 Nu e un hobby pentru cei slabi de inimă. 141 00:07:08,094 --> 00:07:10,304 - Am trei inimi. - Îți va consuma tot timpul, 142 00:07:10,388 --> 00:07:13,182 te va izola de prietenii tăi și-ți va controla viața. 143 00:07:13,266 --> 00:07:14,434 Destul cu preludiul. 144 00:07:14,434 --> 00:07:16,978 Cât mă costă să îmi dai un vagon în miniatură azi? 145 00:07:16,978 --> 00:07:20,648 Este un fel de competiție de hobby-uri cu soțul tău extraterestru? 146 00:07:20,648 --> 00:07:24,318 Sau chiar îți pasă despre arta locomotivelor? 147 00:07:24,402 --> 00:07:26,779 Am buget nelimitat și zero autocontrol. 148 00:07:26,863 --> 00:07:29,115 Vagoanele sunt chiar aici. 149 00:07:35,246 --> 00:07:37,331 Cred că Pupa e mai mare în interior. 150 00:07:37,415 --> 00:07:39,500 O adevărată minune biologică, tipul ăsta. 151 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 Miroase a apă de hot dog. 152 00:07:41,878 --> 00:07:45,673 Apa de hot dog nu te ține la suprafață. Ce crezi că a băgat? 153 00:07:45,673 --> 00:07:47,341 Nu știu. Nu vreau să fiu aici. 154 00:07:47,425 --> 00:07:50,887 Nu fi un papă-lapte, Yumyulack. Putem pleca când terminăm. 155 00:07:51,554 --> 00:07:52,972 Am un aparat de făcut vafe, 156 00:07:53,473 --> 00:07:57,685 un poster cu Bob Marley luminat din spate și o minge Koosh. 157 00:07:57,685 --> 00:07:59,562 Știi, am câteva brațe, 158 00:07:59,562 --> 00:08:04,609 câteva capsule, o tonă de furculițe și nenumărați goobleri morți. 159 00:08:05,693 --> 00:08:07,111 O să dureze o veșnicie. 160 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 Mulțumesc c-ai deschis gura aia idioată. 161 00:08:09,155 --> 00:08:10,740 Vino înapoi! Unde te duci? 162 00:08:10,740 --> 00:08:14,869 Dacă suntem blocați aici, vreau să fiu cât mai departe de tine posibil. 163 00:08:29,175 --> 00:08:31,177 Stai! Ăsta e sistemul de alarmă. 164 00:08:31,177 --> 00:08:34,514 Seria 5 Furby. Senzorul de mișcare e mai bun ca ăla de la Pentagon. 165 00:08:34,514 --> 00:08:35,473 Am înțeles. 166 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 Un pas greșit, șmecheria aia se pornește 167 00:08:38,935 --> 00:08:41,395 și gărzile lui Tim vor auzi zgomotul. 168 00:08:41,479 --> 00:08:44,774 De aceea am petrecut săptămâni exersând Capoeira. Hai să dansăm. 169 00:09:11,425 --> 00:09:13,469 DOAR MODELE DE TRENURI 170 00:09:13,553 --> 00:09:15,179 TRENURI CLASICE 171 00:09:28,067 --> 00:09:30,778 Şi după ce a trecut de Muzeul Muzicii Trap din Atlanta, 172 00:09:30,778 --> 00:09:34,031 trenul ajunge în cinci secunde la studiourile Tyler Perry. 173 00:09:34,115 --> 00:09:36,409 Korvo, e extraordinar ce ai făcut cu trenurile! 174 00:09:36,409 --> 00:09:39,495 Ține-o tot așa și vei ajunge pe coperta de la Chugga. 175 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 CHUGGA ENTUZIAST AL TRENULUI 176 00:09:41,789 --> 00:09:44,333 Aisha, ai văzut macheta mea Lululemon? 177 00:09:44,417 --> 00:09:46,377 La naiba! Ți-am scanat nivelul de fericire 178 00:09:46,377 --> 00:09:49,755 și este opt din zece milioane. E cea mai ridicată valoare a ta. 179 00:09:49,839 --> 00:09:51,173 - Ești bine? - E simplu. 180 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 Sunt un om al trenurilor. Găsesc fericire în șine. 181 00:09:53,384 --> 00:09:57,388 Acum că ai un hobby, să ne întoarcem la curățat xenonul din ventilatorul meu. 182 00:09:57,555 --> 00:09:59,557 Da, sigur. Nu te mai repar niciodată. 183 00:09:59,557 --> 00:10:02,977 Ăsta sunt eu acum. Uită-te la pălăriile mele de conductor. Lulu a mea. 184 00:10:02,977 --> 00:10:04,478 Korvo, întoarce-te! 185 00:10:04,562 --> 00:10:07,148 Dacă ai fi cățea adevărată, ai numi-o Lemon. 186 00:10:07,148 --> 00:10:09,525 Dar nu pot să mint. Pălăria aia arăta bine. 187 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 - Ceva nu e în regulă. - Ce văgăună! 188 00:10:13,279 --> 00:10:15,197 Cel puțin Ringo ținea ordine aici. 189 00:10:15,323 --> 00:10:17,700 - Nu a fost întotdeauna așa. - Aud voci. 190 00:10:17,700 --> 00:10:20,578 - E cineva aici. Să mergem! - Nici gând! Am ajuns până aici. 191 00:10:20,578 --> 00:10:22,997 - Cherie, nu! - Absolut în top zece al albumelor. 192 00:10:22,997 --> 00:10:25,291 Nu spun să eliminăm vreun album Beatles. 193 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 Nu, stai! Am uitat de Kendrick Lamar. 194 00:10:29,879 --> 00:10:32,423 Nu poți vorbi așa cu mine. Eu sunt șeful pe aici. 195 00:10:32,423 --> 00:10:34,592 Și dacă spun că Singur Acasă are loc în același 196 00:10:34,592 --> 00:10:38,095 univers cinematografic ca și Curly Sue, așa rămâne. 197 00:10:38,179 --> 00:10:40,389 - Ce naiba face? - Nu știu. 198 00:10:40,473 --> 00:10:42,516 ... toate ca aceasta. Sunteți băieții mei! 199 00:10:42,600 --> 00:10:44,101 Știi, tipii ăia sunt morți. 200 00:10:45,102 --> 00:10:47,855 Cherie! Cherie, chiar tu ești? 201 00:10:47,855 --> 00:10:50,441 Pun pariu că nu credeai că mă vei vedea din nou. 202 00:10:50,441 --> 00:10:51,692 Te văd tot timpul. 203 00:10:51,776 --> 00:10:53,944 Avem o întâlnire în picioare de rezolvat rebusuri. 204 00:10:54,028 --> 00:10:55,821 Napoletan, zece vertical, mai știi? 205 00:10:55,905 --> 00:10:57,782 Mi-ai spus c-o să te apuci de alergare. 206 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 - Despre ce vorbești? - Îmi pare rău că te-am omorât, 207 00:11:00,326 --> 00:11:01,702 acum suntem prieteni fantomă, 208 00:11:01,786 --> 00:11:04,497 la fel ca Ethan și Walldermen ai mei. Nu-i așa, băieți? 209 00:11:05,831 --> 00:11:08,125 Hei. Bine, destul cu jargonul de marinari. 210 00:11:08,209 --> 00:11:09,418 E o doamnă de față. 211 00:11:10,002 --> 00:11:11,212 Crede că sunt o fantomă. 212 00:11:11,212 --> 00:11:14,131 - Ce e asta... - Tu de ce ești fantomă? 213 00:11:14,799 --> 00:11:17,635 Ce mișto! Nici n-a trebuit să te omor. Mi-ai susținut minciuna. 214 00:11:17,635 --> 00:11:18,886 Greierele, îți amintești? 215 00:11:18,886 --> 00:11:21,138 Nu sunt aici ca să-ți ascult prostiile. 216 00:11:21,222 --> 00:11:25,643 - Uită-te la el. Cred că e foarte bolnav. - Frate, rămân fără dinți. 217 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 Mi-e tare sete! Trebuie să beau ceva. 218 00:11:28,187 --> 00:11:30,439 - Stai o clipă! - Tim, ce-ți amintești? 219 00:11:30,523 --> 00:11:32,983 - Cum am murit? - O, băiete, o luăm de la capăt! 220 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 Chiar îi place să mă facă s-o spun. 221 00:11:35,361 --> 00:11:38,781 Te-am trădat. Te-am înjunghiat cu o scobitoare 222 00:11:38,781 --> 00:11:43,703 pentru că am vrut să conduc Zidul și de atunci nu am încetat să regret asta. 223 00:11:43,703 --> 00:11:45,079 În fiecare noapte. 224 00:11:45,079 --> 00:11:47,540 Coșmaruri. Am mereu coșmaruri. 225 00:11:48,207 --> 00:11:49,709 Ce naiba s-a întâmplat cu el? 226 00:11:49,709 --> 00:11:53,045 - Cred că știu. Uite! - Paharul Burger King? 227 00:11:53,129 --> 00:11:56,590 Vintage, 1983. Am avut tot setul când eram copil. 228 00:11:56,674 --> 00:11:59,218 - Nu se mai vând. - Și? Sticla nu te poate îmbolnăvi. 229 00:11:59,218 --> 00:12:02,304 Nu paharul. Vopseaua. E plumb, făcut în China. 230 00:12:02,388 --> 00:12:05,224 Au fost nevoiți să le retragă, pentru că îmbolnăveau copiii. 231 00:12:05,224 --> 00:12:08,185 Copii de dimensiuni reale. Tim e cât un jeleu și jumătate. 232 00:12:08,269 --> 00:12:10,479 A băut din el timp de cel puțin un an. 233 00:12:10,563 --> 00:12:13,899 I-a fript creierul de trădător. Va fi mort într-o săptămână. 234 00:12:13,983 --> 00:12:16,193 Perfect, hai să plecăm! Ne-a făcut treaba. 235 00:12:16,277 --> 00:12:18,904 - Tot trebuie să-l răpim. - Ce? E ce ne-am dorit. 236 00:12:18,988 --> 00:12:20,614 Nu, eu vreau dreptate! 237 00:12:20,698 --> 00:12:22,950 Cherie, ia o victorie când o primești pe tavă! 238 00:12:22,950 --> 00:12:25,953 Îl vreau pe deplin conștient când îi expunem fundul 239 00:12:25,953 --> 00:12:28,330 sau nimeni nu ne va crede. Dă-mi păstaia de soia. 240 00:12:28,414 --> 00:12:30,750 - Îl scot pe furiș. - Nu te ajut să-l salvezi. 241 00:12:30,750 --> 00:12:33,753 - Ideea era să-l eliminăm. - Halk, nu mă obliga să fac asta. 242 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 Dacă nu expunem minciunile, se va întâmpla în continuare. 243 00:12:42,052 --> 00:12:46,640 Pezlie trebuie să trăiască într-un Zid bazat pe adevăr, nu pe minciunile voastre. 244 00:12:48,559 --> 00:12:49,560 Ai dreptate. 245 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 Felicitări că ți-a crescut o conștiință! 246 00:12:54,190 --> 00:12:56,442 Hei, băieți, scoateți afară micuțul Lulu. Terry! 247 00:12:56,442 --> 00:12:59,153 Hei, K-gagiule! Uite la asta! Și nu ezitați să filmați, 248 00:12:59,278 --> 00:13:02,698 să puteți face acasă. Ciu-ciu, nemernicilor! 249 00:13:02,782 --> 00:13:04,492 - Fir-ar, tipul ăsta e tare! - Măiculiță! 250 00:13:04,492 --> 00:13:06,911 Nu! El urăște machetele de tren. 251 00:13:06,911 --> 00:13:10,247 Serios? Terry tocmai ne prezenta ideea lui de machetă de oraș. 252 00:13:10,331 --> 00:13:12,750 Știi, Candyland? Imaginează-ți munți din bomboane 253 00:13:12,750 --> 00:13:14,376 și șine din țigări de zahăr. 254 00:13:14,460 --> 00:13:16,128 E o prostie și nu este realist. 255 00:13:16,212 --> 00:13:18,214 E simplu ca o căsuță de turtă dulce de Crăciun. 256 00:13:18,214 --> 00:13:20,841 L-am încurajat pe Terry să se apuce de machete de tren. 257 00:13:20,925 --> 00:13:23,093 - Mai mulți, mai bine. - Mai mulți, mai de rahat. 258 00:13:23,177 --> 00:13:26,138 Hai, Korvo! Nimic nu mă incită mai tare ca un hobby cu revistă. 259 00:13:26,222 --> 00:13:28,265 - Mă face să... - Nu te băga într-un montaj. 260 00:13:28,349 --> 00:13:29,350 Un montaj. 261 00:13:36,065 --> 00:13:37,775 CIU-CIU -CIZMAR BĂCĂNIE -ȚIGĂRI 262 00:13:44,490 --> 00:13:46,742 CHUGGA ENTUZIAST AL TRENULUI 263 00:13:48,577 --> 00:13:49,912 Ce crezi că faci? 264 00:13:49,912 --> 00:13:52,206 Judecătorul Dredd e în vacanță de la Mega-City One. 265 00:13:52,206 --> 00:13:53,707 Un mic dar pentru tine. 266 00:13:53,791 --> 00:13:56,877 Ofițerii de aplicare a legii distopice nu se potrivesc temei mele. 267 00:13:56,961 --> 00:13:58,629 Ce zici de băcănia White Hen adăugată? 268 00:13:58,629 --> 00:14:01,298 E o opțiune locală din Chicago când 7-11 e prea elegant. 269 00:14:01,382 --> 00:14:04,385 Vrei să o scoți de aici? Orașul meu e prea stilat pentru asta. 270 00:14:04,385 --> 00:14:07,847 Au oferte imbatabile la felii de brânză pentru vânzare cu amănuntul. 271 00:14:07,847 --> 00:14:09,890 Asta n-o va opri pe Hen. Înțelegi ce spun? 272 00:14:09,974 --> 00:14:13,519 Nu știu ce vrei să spui. Te urăsc. Strici totul. 273 00:14:13,519 --> 00:14:16,146 - Dar ne distrăm! - Nu e distractiv. E viața mea. 274 00:14:21,443 --> 00:14:22,611 SUPERGLUE 275 00:14:24,363 --> 00:14:27,783 Crede că poate să-mi ia trenurile? Îi arăt eu! Le voi arăta tuturor! 276 00:14:32,913 --> 00:14:34,039 Iubito, tu ești? 277 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 Ce naiba? 278 00:14:36,876 --> 00:14:39,295 BĂCĂNIE -TRABUCURI -CÂRCIUMĂ 279 00:14:41,380 --> 00:14:42,923 Korvo, ai mutat casa? 280 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 Nu. Am inventat o rază de machetă de tren. 281 00:14:45,301 --> 00:14:48,804 Face trenuri, orașe și șine, toate un pic mai mari decât scara. 282 00:14:50,306 --> 00:14:51,307 FRIZER 283 00:14:51,307 --> 00:14:53,893 K, macheta asta este spectaculoasă. 284 00:14:56,770 --> 00:14:59,064 Ferește, vine trenul de 9:15. 285 00:14:59,148 --> 00:15:01,984 La dracu'! E imens! Unde se duce? 286 00:15:01,984 --> 00:15:05,362 Este exact la o scară de 1. 2:1 față de un tren real. 287 00:15:05,446 --> 00:15:08,490 Și circulă pe tot continentul. 288 00:15:24,965 --> 00:15:25,966 BISERICA SF IOAN DIVIN 289 00:15:30,179 --> 00:15:32,890 Ce naiba? Cineva mi-a spus că imensul tren distructiv 290 00:15:32,890 --> 00:15:35,643 venea din casa extraterestră. Dar nu am vrut să cred. 291 00:15:35,643 --> 00:15:37,645 Primim apeluri din toată țara. 292 00:15:37,645 --> 00:15:39,605 Nu poți pune șine unde ți se năzare. 293 00:15:39,605 --> 00:15:41,190 Să te ia naiba! Trenuri pe viață! 294 00:15:44,777 --> 00:15:47,738 Nu ne-a dat de ales. Va trebui să-l omorâm. 295 00:15:47,738 --> 00:15:50,532 Bine, băieți, opriți camerele de pe corp. 296 00:15:51,784 --> 00:15:52,952 Of, nu, Korvo! 297 00:16:05,756 --> 00:16:08,092 - Revizia tehnică, jigodie! - Încalci regulile. 298 00:16:08,092 --> 00:16:10,928 - Nu e voie cu trenuri adevărate. - Te salvez, prostule! 299 00:16:10,928 --> 00:16:12,012 Salvează asta! 300 00:16:14,181 --> 00:16:17,101 Nu poți câștiga, Terry! Trenul meu își face propriile șine. 301 00:16:24,525 --> 00:16:25,901 Ferește-te de munte. 302 00:16:27,444 --> 00:16:30,781 Tocmai mi-ai rupt muntele de plastic. Nenorocitule, a fost scump! 303 00:16:30,781 --> 00:16:32,241 Ce ai de gând să faci? 304 00:16:32,241 --> 00:16:33,742 Voi face un Tokyo drift. 305 00:16:35,285 --> 00:16:36,620 Rahat, nu mă lovi! 306 00:16:38,330 --> 00:16:39,331 ELIBERARE VAGON 307 00:16:40,165 --> 00:16:42,918 Nu! 308 00:16:43,002 --> 00:16:44,003 FRÂNĂ 309 00:16:48,799 --> 00:16:50,467 Ia-mi mâna ca în Minciuni adevărate... 310 00:16:50,551 --> 00:16:53,178 De ce nu spui ca în Luptă la înălțime? Îmi place! 311 00:16:53,262 --> 00:16:56,140 Mie, nu. John Lithgow, personaj negativ! Nu, mulțumesc. 312 00:17:00,060 --> 00:17:02,312 E sfârșitul trenurilor. Ce zici să începi un blog 313 00:17:02,396 --> 00:17:04,773 sau să primești pe Hristos în viața ta superficială? 314 00:17:04,857 --> 00:17:07,276 Nu-mi poți lua hobby-ul dacă eu sunt hobby-ul. 315 00:17:07,276 --> 00:17:10,154 Ușurel, Korvo. Raza aia face biblioteci din plastic. 316 00:17:10,279 --> 00:17:12,322 Și acum mă va face un Dumnezeu. 317 00:17:15,159 --> 00:17:16,577 Sfinte Sisoie! 318 00:17:16,577 --> 00:17:21,415 - O garnitură cu aburi 1929 CCR 2 - XL. 319 00:17:37,598 --> 00:17:38,599 ACCELERARE 320 00:17:48,275 --> 00:17:50,861 Oprește asta. Dă-te de pe mine. Sunt fericit ca tren. 321 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 La naiba, da! Ethan Hunt e aici. 322 00:17:54,198 --> 00:17:56,617 Misiune Posibilă, iubire! Stai, pot s-o fac mai bine. 323 00:17:58,994 --> 00:18:01,789 Rahat! Mai rău. Trebuie să încerc iar. N-am mult timp. 324 00:18:06,126 --> 00:18:10,089 Hei, un fragment de când am văzut Gotti la IMAX 3D. 325 00:18:10,089 --> 00:18:13,092 Îți amintești cum a sărit peruca lui Travolta din ecran? 326 00:18:13,092 --> 00:18:15,969 Filmul ăla a fost de căcat. Pupa a mâncat aia, nu? 327 00:18:16,053 --> 00:18:17,221 Cred că nu e pretențios. 328 00:18:20,140 --> 00:18:22,601 Scuze că am fost nesuferit mai devreme. Eu doar... 329 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Yumyulack! 330 00:18:33,153 --> 00:18:36,782 - Nu. Este, este un... - O javelină! 331 00:18:38,784 --> 00:18:40,369 Trebuie să ajungem la gură. 332 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 Javelină! 333 00:18:46,542 --> 00:18:48,210 Recunosc acest model de mușcătură. 334 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 Asta e forma aparatului lui Terry. 335 00:18:50,254 --> 00:18:52,422 Javelina trebuie să-l poarte. 336 00:18:52,506 --> 00:18:55,342 De ce? Se știe că javelinele sunt atente cu igiena orală. 337 00:18:55,342 --> 00:18:57,970 Trebuie să fie stresat și își scrâșnește dinții. 338 00:18:57,970 --> 00:19:00,806 Vreau să spun, cine nu ar fi dacă locuiește în Pupa? 339 00:19:06,228 --> 00:19:08,981 Bine, Terry. E timpul să fii erou. Rămâi concentrat și... 340 00:19:08,981 --> 00:19:10,065 Ce dracu'? 341 00:19:10,149 --> 00:19:13,110 O poză cu Polar Express, Tom Hanks, dar niciuna cu mine? 342 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 La naiba! Concentrează-te! E timpul să oprim trenul. 343 00:19:17,114 --> 00:19:19,992 Autocolante? Nu, nu. Toate sunt autocolante. 344 00:19:19,992 --> 00:19:23,120 - Dumnezeule! - Sunt încă machetă, tâmpitule! 345 00:19:23,120 --> 00:19:24,496 Haide, ieși din mine acum! 346 00:19:24,580 --> 00:19:27,708 Mă voi prăbuși în Union Station, la fel ca în Silver Streak. 347 00:19:27,708 --> 00:19:29,168 Dar vei muri, și eu la fel. 348 00:19:29,168 --> 00:19:32,171 Și toate lanțurile de la Union Station, Dunkin' Donuts 349 00:19:32,171 --> 00:19:34,089 și magazinul de bijuterii Jared's. 350 00:19:34,173 --> 00:19:36,425 Dar dacă nu am hobby-ul meu, ce sunt? 351 00:19:36,425 --> 00:19:38,343 Fără trenuri, mai bine mor! 352 00:19:38,427 --> 00:19:41,054 Korvo, nu ești ceea ce faci. Tu ești ceea ce iubești. 353 00:19:41,138 --> 00:19:43,307 - Și ăsta-s eu. - Dar tu ai atâtea hobby-uri. 354 00:19:43,307 --> 00:19:46,310 Am vrut să le împărtășesc cu tine. De ce crezi că am început 355 00:19:46,310 --> 00:19:48,896 să mă antrenez? Ca să o putem face împreună. 356 00:19:48,896 --> 00:19:50,272 Într-adevăr? Împreună? 357 00:19:50,272 --> 00:19:52,357 Putem fi ca Stan și Barb din sudul cartierului 358 00:19:52,441 --> 00:19:54,234 cu afacerea cu lumânări homemade? 359 00:19:54,318 --> 00:19:57,821 Dar nu la fel de disperați și penibili, nu le vrem și datoriile. 360 00:19:57,905 --> 00:20:00,657 Mulțumesc, Terry! Asta e tot ce aveam nevoie să aud. 361 00:20:00,741 --> 00:20:02,075 Voi înceta să mai fiu tren. 362 00:20:02,159 --> 00:20:03,202 În regulă. 363 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Stai, de ce nu încetinești? 364 00:20:06,038 --> 00:20:09,124 Sunt un tren lung. E nevoie de zece minute să mă opresc. 365 00:20:09,208 --> 00:20:11,793 Frânele mele sunt puțin ruginite și sunt deshidratat. 366 00:20:11,877 --> 00:20:14,213 Bine, bine! Doar că nu pare mai lent. 367 00:20:14,213 --> 00:20:16,381 Încetinește tu cu o locomotivă așa mare! 368 00:20:16,465 --> 00:20:17,758 Trenurile sunt de tocilari. 369 00:20:17,758 --> 00:20:20,010 Lucrurile mișto opresc repede, ca motocicletele. 370 00:20:20,010 --> 00:20:22,554 Să te faci motocicletă data viitoare. Gândește-te! 371 00:20:22,679 --> 00:20:24,306 E plicticos să-mi salvezi viața? 372 00:20:24,306 --> 00:20:25,849 Vrei să fur Silver Streak? 373 00:20:25,974 --> 00:20:27,392 - Nu. - Așa mă gândeam și eu. 374 00:20:27,476 --> 00:20:29,144 - Trenuri stupide. Gata cu ele! - Hei. 375 00:20:34,191 --> 00:20:35,317 Spune-mi o glumă. 376 00:20:36,985 --> 00:20:38,737 Hei! Unde te duci cu asta? 377 00:20:40,322 --> 00:20:43,700 Tu ar trebui să fii la coada cu soia de acolo. 378 00:20:43,784 --> 00:20:45,077 COADĂ SOIA VERDE 379 00:20:56,255 --> 00:20:57,673 Soră, îl avem, dar... 380 00:20:57,673 --> 00:21:01,843 Arată de parcă ar fi otrăvit cu plumb dintr-un pahar special de fast-food. 381 00:21:01,927 --> 00:21:03,553 - E bună. - Am grijă până va fi bine. 382 00:21:03,679 --> 00:21:05,013 Alertă generală, e cod roșu! 383 00:21:05,097 --> 00:21:06,181 COD ROȘU 384 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 Ai auzit, Pezlie? Am reușit. 385 00:21:07,975 --> 00:21:10,560 De acum înainte, va fi un zid al adevărului. 386 00:21:15,857 --> 00:21:17,818 Hai să te ajut, micuțule. 387 00:21:18,068 --> 00:21:18,944 PARODONTIST 388 00:21:18,944 --> 00:21:22,572 Javelina asta are nevoie de o protecție. Și-a măcinat dinții, vezi? 389 00:21:22,656 --> 00:21:25,534 Omule, de ce am fi aici dacă nu știam deja asta? 390 00:21:26,660 --> 00:21:29,830 Du-te, javelino! Du-te unde merg javelinele. 391 00:21:29,830 --> 00:21:33,041 Fii liber în pădure, făcând lucruri de javelină. 392 00:21:33,125 --> 00:21:35,752 Îți trimitem un mesaj pentru control la șase luni. 393 00:21:35,836 --> 00:21:38,297 Vezi, când lucrăm împreună, putem face orice. 394 00:21:38,297 --> 00:21:40,841 - Scuze, am fost nemernic în Pupa. - Și eu, scuze! 395 00:21:40,841 --> 00:21:42,843 Dar amândoi am învățat câte ceva. 396 00:21:42,843 --> 00:21:46,138 Și data viitoare ne vom târî sub casă înaintea lui Terry. 397 00:21:49,016 --> 00:21:51,727 Bună treabă că l-ați curățat pe Pupa E mai bine-dispus. 398 00:21:51,727 --> 00:21:53,478 - Avea o javelină în el. - Ce? 399 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 Javelină în Pupa. Avea aparatul tău. 400 00:21:55,731 --> 00:21:57,774 Javelina lui Pupa a murit anul trecut 401 00:21:57,858 --> 00:21:59,568 după ce a mâncat otravă de șobolani. 402 00:21:59,568 --> 00:22:00,944 Dar asta înseamnă... 403 00:22:08,577 --> 00:22:10,037 A fost o fantomă! 404 00:22:10,037 --> 00:22:12,539 Asta e o prostie. Nu există fantome. 405 00:22:12,539 --> 00:22:15,000 Ba există! Am dus una la parodontist astăzi. 406 00:22:15,000 --> 00:22:16,918 De ce nu crezi în fantome? 407 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 Ești un tren. 408 00:22:18,128 --> 00:22:21,089 Sunt tren pentru că am pierdut macheta de raze în Nevada. 409 00:22:21,173 --> 00:22:23,925 Revin la normal. Doar că va dura ceva timp. 410 00:22:24,760 --> 00:22:27,346 FRIZER 411 00:22:27,346 --> 00:22:29,598 Îmi pare rău că nu mai ai un hobby, Korvo. 412 00:22:29,598 --> 00:22:32,392 E în regulă. Terry și cu mine vom avea un hobby comun. 413 00:22:33,310 --> 00:22:35,312 Ai promis să faci un efort să-ți placă. 414 00:22:35,312 --> 00:22:38,023 Da. Odată ce-mi recuperez corpul, promit să-mi placă. 415 00:22:38,148 --> 00:22:39,524 La ce te-ai gândit? 416 00:22:42,152 --> 00:22:44,112 Acesta este hobby-ul meu preferat. 417 00:22:44,196 --> 00:22:46,365 Ce este? Nu pot vedea în partea din față. 418 00:22:46,365 --> 00:22:47,616 Nu, asta. O facem. 419 00:22:47,616 --> 00:22:49,117 - Facem ce? - Stăm la rând. 420 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 Hobby-ul meu preferat. 421 00:22:50,202 --> 00:22:53,330 Ce facem acum, nu-i așa? Îți place să aștepți la coadă? 422 00:22:53,330 --> 00:22:54,664 - Ai promis că încerci. - Știu. 423 00:22:54,748 --> 00:22:56,750 - Korvo. - Fie, e doar o replică tâmpită. 424 00:22:56,750 --> 00:22:58,168 Îi voi da o șansă. 425 00:22:58,168 --> 00:23:00,128 Da, timpul de coadă, iubire! 426 00:23:01,046 --> 00:23:02,255 Ce prostie! 427 00:23:06,009 --> 00:23:08,387 Cât timp ar trebui să stăm la coadă? 428 00:23:12,641 --> 00:23:14,267 Mamă, suntem încă aici! 429 00:23:16,645 --> 00:23:20,107 M-am gândit că, odată cu genericul, ne adâncim în negru și plecăm. 430 00:23:24,152 --> 00:23:26,113 Știi ce, când intră cardurile de producție, 431 00:23:26,113 --> 00:23:28,490 vom trece la episodul următor, chiar așa va fi. 432 00:23:36,540 --> 00:23:37,791 Doar încă un pic.